Grundsættet af dokumenter
Næsten enhver ansøgning kræver et gyldigt pas, en apostilleret fødselsattest, en civilstandsattest, nye biometriske fotos og bevis for lovlig status i Tyrkiet. Afhængigt af din vej tilkommer det kvalificerende certifikat: et overensstemmelsescertifikat for investering eller en transkriberet vielsesattest for ægteskabsvejen.
Regler for apostille og oversættelse
Dokumenter udstedt i udlandet kræver normalt en apostille efter Haagerkonventionen eller konsulær legalisering, hvis dit land ikke er part. Hvert fremmedsproget dokument skal derefter oversættes af en autoriseret translatør og notarialpåtegnes i Tyrkiet. Manglende apostille er en almindelig årsag til returnering.
Vejspecifikke tilføjelser og faldgruber
Investeringssager tilføjer en vurderingsrapport og bankkvitteringer; ægteskabssager bevis for fælles bopæl; opholdssager skatte- og adresseoplysninger. En almindelig faldgrube er at indsende for gamle dokumenter; mange myndigheder forventer nyligt udstedte attester.
Ofte stillede spørgsmål
Skal alle dokumenter have en apostille?
Udenlandske offentlige dokumenter kræver normalt en apostille eller konsulær legalisering, hvis landet ikke er Haager-part.
Hvem kan oversætte dokumenterne?
Oversættelser skal foretages af en autoriseret translatør og notarialpåtegnes i Tyrkiet for at blive accepteret.
Hvor nylige skal attesterne være?
Mange myndigheder forventer nyligt udstedte attester, ofte fra de seneste måneder; bekræft gyldighedsperioden.
Kræves originaldokumenter?
Normalt kræves originaler eller bekræftede kopier sammen med deres notarialpåtegnede oversættelser.
Relaterede sider
- Tyrkisk statsborgerskab for danskere — hovedguide
- Dansk startside
- Tyrkisk statsborgerskab — komplet guide
➤ Ekstraordinært tyrkisk statsborgerskab: hvem kvalificerer sig og hvordan
Sådan får du udenlandske dokumenter godkendt: apostille og legalisering
Dokumenter udstedt i udlandet kan som regel ikke indleveres, som de er. Afhængigt af udstedelseslandet skal de enten have en apostille (for stater tilsluttet Haagerkonventionen) eller gennemgå konsulær legalisering. Desuden kræver de fleste dokumenter en autoriseret tyrkisk oversættelse af en beskikket translatør og ofte notarbekræftelse. At vide, hvilken kæde der gælder for dit land, sparer tid og forhindrer afslag.
Hold dokumenter gyldige: datoer, kopier og opdatering
Flere folkeregisterdokumenter har et begrænset accept-vindue og kan anses for forældede, hvis de er udstedt længe før indlevering. Især attester om civilstand, fødsel og straffeattest forventes at være nye. Opbevar flere bekræftede kopier, hold øje med udstedelsesdatoer, og vær klar til at forny et dokument, hvis processen trækker ud. At samordne navnestavning forhindrer uoverensstemmelser.
Skal alle udenlandske dokumenter have en apostille?
Kun dokumenter fra stater tilsluttet Haagerkonventionen om apostille bruger apostille. Dokumenter fra ikke-tilsluttede stater kræver normalt konsulær legalisering. Den rigtige vej afhænger af udstedelseslandet.
Skal en oversættelse lavet i udlandet laves om i Tyrkiet?
Tyrkiske myndigheder kræver normalt oversættelse af en beskikket translatør og ofte bekræftelse i Tyrkiet. En oversættelse lavet i udlandet accepteres måske ikke alene.
