Raskt svar: Kjernedokumenter for tyrkisk statsborgerskap inkluderer et gyldig pass, fødselsattest, sivilstandsattest, biometriske bilder, en oppholdstillatelse eller investeringssertifikat samt bevis på det rettslige grunnlaget (ekteskap, investering eller opphold). Utenlandske dokumenter må være apostillert og offisielt oversatt.

Grunnsettet av dokumenter

Nesten hver søknad krever et gyldig pass, en apostillert fødselsattest, en sivilstandsattest, nye biometriske bilder og bevis på lovlig status i Tyrkia. Avhengig av din vei kommer det kvalifiserende sertifikatet i tillegg: et samsvarssertifikat for investering eller en transkribert vigselattest for ekteskapsveien.

Regler for apostille og oversettelse

Dokumenter utstedt i utlandet trenger vanligvis en apostille etter Haagkonvensjonen, eller konsulær legalisering hvis landet ditt ikke er part. Hvert fremmedspråklig dokument må deretter oversettes av en statsautorisert translatør og notarialbekreftes i Tyrkia. Manglende apostille er en vanlig grunn til retur.

Veispesifikke tillegg og fallgruver

Investeringssaker legger til en verdivurderingsrapport og bankkvitteringer; ekteskapssaker bevis på felles bosted; oppholdssaker skatte- og adresseopplysninger. En vanlig fallgruve er å levere for gamle dokumenter; mange myndigheter forventer nylig utstedte attester.

Ofte stilte spørsmål

Trenger alle dokumenter en apostille?

Utenlandske offentlige dokumenter krever vanligvis en apostille, eller konsulær legalisering hvis landet ikke er Haag-part.

Hvem kan oversette dokumentene?

Oversettelser må gjøres av en statsautorisert translatør og notarialbekreftes i Tyrkia for å bli godtatt.

Hvor nylige må attestene være?

Mange myndigheter forventer nylig utstedte attester, ofte fra de siste månedene; bekreft gyldighetsperioden.

Kreves originaldokumenter?

Vanligvis kreves originaler eller bekreftede kopier sammen med deres notarialbekreftede oversettelser.

Relaterte sider

Ekstraordinært tyrkisk statsborgerskap: hvem kvalifiserer og hvordan

Hva du gjør ved avslag

Slik får du utenlandske dokumenter godkjent: apostille og legalisering

Dokumenter utstedt i utlandet kan som regel ikke leveres som de er. Avhengig av utstedelseslandet må de enten ha en apostille (for stater tilsluttet Haag-konvensjonen) eller gjennomgå konsulær legalisering. I tillegg krever de fleste dokumenter en autorisert tyrkisk oversettelse av en statsautorisert translatør og ofte notarial bekreftelse. Å vite hvilken kjede som gjelder for landet ditt, sparer tid og hindrer avslag.

Holde dokumenter gyldige: datoer, kopier og oppdatering

Flere folkeregisterdokumenter har et begrenset godtakelsesvindu og kan anses som utdaterte hvis de er utstedt lenge før innlevering. Særlig attester om sivilstand, fødsel og politiattest forventes å være ferske. Oppbevar flere bekreftede kopier, følg med på utstedelsesdatoer og vær klar til å fornye et dokument hvis prosessen trekker ut. Å samordne navneskriving hindrer avvik.

Trenger alle utenlandske dokumenter en apostille?

Bare dokumenter fra stater tilsluttet Haag-konvensjonen om apostille bruker apostille. Dokumenter fra ikke-tilsluttede stater krever vanligvis konsulær legalisering. Riktig vei avhenger av utstedelseslandet.

Må en oversettelse gjort i utlandet gjøres på nytt i Tyrkia?

Tyrkiske myndigheter krever vanligvis oversettelse av en statsautorisert translatør og ofte bekreftelse i Tyrkia. En oversettelse gjort i utlandet blir kanskje ikke godtatt alene.

İletişim

Cevizli Mahallesi Enderun Sokak No:10C Daire:58
34865 Kartal/Istanbul
+90 545 199 25 25
info@bilalalyar.av.tr

Hizmet Alanları

Kripto Para Hukuku
Bilişim Hukuku
Ceza Hukuku
Şirketler Hukuku
Aile ve Boşanma Hukuku
İş Hukuku

Yasal

KVKK Aydınlatma Metni
Gizlilik Politikası
Çerez Politikası
Makaleler

Sosyal Medya

LinkedIn
Instagram
X (Twitter)
TikTok


İstanbul Barosu Sicil No: 54965

© 2026 Av. Bilal Alyar - Tüm hakları saklıdır.
0545 199 25 25 WhatsApp @bilalalyar info@bilalalyar.av.tr